但调性由g大调转为b小调,四拍子也变成了三拍子,成为了介于喜悦欢欣的上一曲与和痛苦叹息的下一曲之间桥梁。
“她的衣襟内外都刻满了‘主,主’的字样,无血肉可接近,无生灵可直视。”
“她是辉光最真实的侧影,真知从居屋溢出,赋予形体,渗透质料,为其添光。”
听众们逐渐领略到了“尼西亚信经”所带来的独特伟力。
的确,相对于严肃拘谨的“使徒信经”,它的表达十分诗意,是宗教文学的杰出典范。
而在这位拉瓦锡神父得天独厚的灵感下,它所被惯常认为的创作“弊端”全部无影无踪,神圣的感染力却被完全释放了出来。
哪有什么“弊端”啊,以前只不过是造诣不够罢了。
节奏进一步放缓,从3/4拍变成了3/2拍,调性从灰暗的b小调变成了更黑暗的、全曲唯一e小调。
持续跳动的通奏低音以半音级作下行,仿佛是送葬人的沉重步履,共陈述13次,形成了典型的哀伤风格“帕萨卡利亚”变奏曲:
“她在诺阿时代行走时,为我们而坠入深渊,熄灭、冷却、受难而埋于黑夜......”
内容未完,下一页继续阅读